平阳群众文化引导流行、发展先进文化
流行文化,传统文化,文艺作品,平阳群众文化网
当前位置:网站首页 > 传统文化 > 正文

开罗中国文化中心举办“中阿文学译介的现状与前景”视频交流会

作者:admin发布时间:2020-09-03分类:传统文化浏览:19评论:0


导读:  8月28日,开罗中国文化中心“云讲座”第二场——“中阿文学译介的现状与前景”视频交流会成功举办。本次视频会特邀身在北京的北京大学外国语学院副院长付志明教授和身在沙特的埃及汉学家...

  8月28日,开罗中国文化中心“云讲座”第二场——“中阿文学译介的现状与前景”视频交流会成功举办。本次视频会特邀身在北京的北京大学外国语学院副院长付志明教授和身在沙特的埃及汉学家、莫言小说《红高粱家族》阿文版译者哈赛宁·法赫米·侯赛因担任主讲嘉宾。中国驻摩洛哥大使馆文化参赞陈冬云博士、驻约旦使馆文化参赞杨荣浩、北京外国语大学阿拉伯学院教授薛庆国、埃及汉学家穆赫森·法尔加尼、本哈大学教授萨维等近150名中阿嘉宾和听众与会。

开罗中国文化中心举办“中阿文学译介的现状与前景”视频交流会
视频会界面

开罗中国文化中心举办“中阿文学译介的现状与前景”视频交流会
主持现场

  作为东道主,中国驻埃及使馆公使衔文化参赞兼开罗中国文化中心主任石岳文在会上表示,文学译介是推动文化交流、增进民心相通的重要桥梁,开罗中国文化中心自成立以来,始终是埃及汉学研究者、中文译者及中国文学爱好者的家。中心日后将继续举办类似研讨活动,为中阿学者在文学互译等方面不断增进了解、促进合作与交流搭建平台。石岳文欢迎中埃和中阿译者、学者时常做客开罗中国文化中心。

开罗中国文化中心举办“中阿文学译介的现状与前景”视频交流会
石岳文公参与嘉宾交流

  随后,付志明和哈赛宁两位主讲嘉宾围绕会议主题做了精彩讲解。付志明从中国阿拉伯文学研究开端、研究机构、代表人物和代表作以及存在的问题等角度出发,对中国阿拉伯文学研究脉络进行了梳理,并提出了展望。哈赛宁则总结了在阿拉伯读者中受欢迎的中国文学作品特点,以及阿拉伯本土汉学家、翻译家乃至文学报刊、出版社在推动中阿文学译介过程中所付诸的努力及发挥的作用。哈赛宁还指出,随着“一带一路”倡议在阿拉伯世界落地与推行,中阿在人文领域的交流合作更加紧密,中阿译介的人才队伍更加庞大,中国优秀文学作品在阿拉伯世界传播力与认可度也逐渐提升。

开罗中国文化中心举办“中阿文学译介的现状与前景”视频交流会
付志明教授展示中阿译介交流成果

开罗中国文化中心举办“中阿文学译介的现状与前景”视频交流会
哈赛宁教授展示个人专著

  讲座结束后,参会专家与听众还结合自身在译研中的思考与体会,与主讲嘉宾就古典文学译介、文学在外语教学中的地位与作用、莫言小说艺术风格变化、青年译者培养等话题进行了热烈讨论。

责任编辑:谢宁馨

标签:中国文化网


欢迎 发表评论:

传统文化排行
最近发表
标签列表
友情链接